族語保存的推手 有聲聖經x文本聖經

GOOD TV採訪報導

今年要進入福音400年,當年台灣的第一本聖經就是原住民西拉雅族的馬太福音,看見上帝在臺灣原住民身上留下許多祝福的印記。接下來帶您走訪原鄉,看看原住民家人們如何透過族語聖經、傳統樂器、以及世代傳承的農漁產業來榮耀上帝。聖經是上帝的兒女明白祂心意的不二途徑,台灣聖經公會和威克理夫翻譯會長期致力保存及延續原住民族語文化,//目前為止已完成達悟族、阿美族、鄒族、泰雅爾語、卑南語的族語聖經翻譯及有聲聖經。每一本族語聖經翻譯都是從零開始的馬拉松,起跑之後,就需要不同恩賜的專業人才接力完成。長期委身台灣聖經公會翻譯的顧問麥煜道牧師,曾在阿美族有聲聖經的感恩禮拜中提到有聲聖經的意義,也分享當中延續原住民信仰文化的提醒。/已經翻譯完成的有聲聖經幕後工程,是由許多單位共同錄製、嚴謹審核,//奇特的是,錄製工程都不是在高規格的錄音室完成,而是用現成的空間改裝成簡易的錄音室,花了好幾個月錄製完成。期盼完成的有聲聖經,能夠成為原民族群和上帝溝通的禮物,繼續傳承信

族語聖經翻譯是一場與時間賽跑的競賽,因著部落耆老逐漸老去,語言也會漸漸消失,因此眾人竭力透過族語紙本聖經和有聲聖經保存母語,來維護原住民文化。

(14)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>